让您的电子商务网站走向世界
电子商务正在腾飞
电子商务已将市场推向了新的高度,而且市场规模每日都随着线上使用者数的增加而不断成长。 2014年底,全球电子商务总营业额达到了1.5兆美元,而亚太首次取代北美成为全球最大市场。
电子商务的销售潜力是非常惊人的。 预计到2017年,全球电子商务的营业额增长率将至少达到两位数。而到2018年,跨境线上交易额将达3070亿美元。 全球前五大增长最快的市场包括:中国,预计2015年的增长为5400亿美元;英国,1770亿美元;德国,480亿美元;印度,220亿美元;以及义大利,180亿美元。
那麽翻译成哪种语言是值得投入的呢? 英语拥有的线上使用者数最多,有8亿60万人。 其次是中文,有6亿4940万人。 西班牙语的线上使用者数为2亿2240万人,日文使用者数为1亿960万人。 前十大语言清单中其它的几种语言分别是葡萄牙语、德语、阿拉伯语和法语。 (Internet World Stats, 2013)
您的企业如何才能分到一杯羹?
只要做两件事:
第一,75%的客户表示在购物时更喜欢使用自己的语言。 只要确保翻译正确,那麽您就离网路客户不远了。 您经营的可以是街边的一个小店。 此时,全方位资讯的翻译就很重要,内容要涵盖从产品描述到客户使用心得。 这最终将提升客户浏览网站后的客户体验,并激发他们的购买欲。
第二,根据预测,最大的营业额增长会出现在非英语市场,而研究也表明,52%的非英语使用者只会在母语网站上购物。 所以,您的网站只有英文版本是不够的。 建设多个其他语言的版本才能确保从市场获得最大的利益和获利性, 从而使您可以在全球发展您的品牌并提升企业在全球的竞争力。
架设全球电子商务网站五步骤:
1. 寻找一家翻译公司。最好找一家公司来承接您所有的翻译需求,这样可以保证一致性。如果网站的各语言版本之间一致性很差,会让使用者感到困扰从而浇熄他们的购买欲。不一致性也会严重影响搜寻引擎最佳化策略。使用类似翻译记忆库等工具和词彙表可以使翻译过程更自动化。对于几百页的翻译来说,这不但降低了翻译的複杂度、提高了翻译的一致性,还节约了您宝贵的时间和金钱。但也不能完全依赖工具。要使工具更好的发挥作用,需要找母语人士来设定基调并解决不同语言间的文化差异问题。
2. 最佳化各语言版本的内容。非英语使用者从纯英文网站购物的机率要少六倍之多。纯英文网站等于是在告诉使用者“我们不在乎你们的感受”。而56%的购物者表示,在决定是否购买商品时,商品资讯有其母语版本比商品价格更重要。
3. 不要停止行销活动。能吸引客户访问您的网站是很好,但要确保会产生交易并保证良好的客户体验,那麽每个细节都必须翻译得很完美-不仅仅是投您所好。从产品描述到客户使用心得再到客户支援,每一步都要翻译得很专业,这样才能确保从首页开始就能给客户带来良好的客户体验。
4. 保证语言切换操作简单。网站介面要确保语言切换简单明瞭。让语言切换选项位于前面中间的位置,使每个国家的客户都知道您关心并在乎他们。
5. 确保优良设计。不同的语言意味着文字内容的长度不同。一句话在一个语言版本中排列得很整齐,但在另一个语言版本中可能就会太长了。确保每个语言版本的设计都很简洁,并预留足够的空间,使网站不管在哪个流览器、哪种设备上显示都很乾淨整齐。
不管您从事哪种行业,您都可从全球各语系翻译和搜寻引擎最佳化的服务中获利。 与提供全方位翻译服务的公司合作,如WritePath,可使您在拓展其他国家的新客户时,不但能因地制宜还能保证品牌的一致性。