WritePath雲翻譯在十月贏得亞太創業競賽,並獲得參加芬蘭的Slush大型新創交流研討會的殊榮,深深感受到歐洲創業圈每一個人的活力以及他們不遺餘力的衝勁,希望把這一股活力帶回台灣感染團隊裡的每一位成員。
WritePath雲翻譯CTO在Slush 介紹WritePath T-Booster™(Translation Booster), 主要為系統協助翻譯作業,內容如下:
最後非常感謝亞太創業競賽讓我們有這一個寶貴的機會去到芬蘭參加如此大型的新創公司研討會,與外部連接拓展視野,與世界同步掌握最新趨勢。
Slush簡介:
Slush 旨在爲初創企業、高科技人才、國際頂級投資者、企業高管和媒體之間提供一個交流的平台和橋梁。2014年Slush“初創企業研討會”於11月18-19日在芬蘭赫爾辛基舉辦,此次爲期兩天的活動中將聚集逾10000名參會者以及企業公司逾2500家參加活動。
Slush 是一個由企業家、投資者、學生和音樂節專業主辦者結合的非營利性組織。初始由300人參與的活動目前已發展成爲全球最具號召力的品牌研討會之一。Slush 秉承其一貫的理念:推動最具潛力和最有前途的新興初創公司發展前進。
關於Writepath Inc
Writepath在2005年創立於新加坡,並在台灣及中國大陸都有辦公室。作為線上英文修改、審稿及翻譯的提供者,Writepath服務的對象包含公司、學者、教授及學生,並針對不同客群創立了三個網站-Top Admit、TopSCIedit及WritePath。在2013年的Echelon 2013 Tokyo Satellite新創大賽當中獲得冠軍,同時也在2011年被Technode選為Top6網路新創公司,更多資訊請參考www.writepathinc.com
聯絡人
Charles Chin
專案經理
台北市信義區基隆路一段155號14樓
辦公室電話: (02) 2715-1150
service@writepath.co
WritePath雲翻譯CTO在Slush 介紹WritePath T-Booster™(Translation Booster), 主要為系統協助翻譯作業,內容如下:
- 自我學習雲端翻譯記憶
- 分析文件並從記憶中找到對應字詞, 模糊對應字詞, 重複字詞及專有名詞
- 選取字詞後提供給譯者參考
- 達到自動化品質管理流程
最後非常感謝亞太創業競賽讓我們有這一個寶貴的機會去到芬蘭參加如此大型的新創公司研討會,與外部連接拓展視野,與世界同步掌握最新趨勢。
Slush簡介:
Slush 旨在爲初創企業、高科技人才、國際頂級投資者、企業高管和媒體之間提供一個交流的平台和橋梁。2014年Slush“初創企業研討會”於11月18-19日在芬蘭赫爾辛基舉辦,此次爲期兩天的活動中將聚集逾10000名參會者以及企業公司逾2500家參加活動。
Slush 是一個由企業家、投資者、學生和音樂節專業主辦者結合的非營利性組織。初始由300人參與的活動目前已發展成爲全球最具號召力的品牌研討會之一。Slush 秉承其一貫的理念:推動最具潛力和最有前途的新興初創公司發展前進。
關於Writepath Inc
Writepath在2005年創立於新加坡,並在台灣及中國大陸都有辦公室。作為線上英文修改、審稿及翻譯的提供者,Writepath服務的對象包含公司、學者、教授及學生,並針對不同客群創立了三個網站-Top Admit、TopSCIedit及WritePath。在2013年的Echelon 2013 Tokyo Satellite新創大賽當中獲得冠軍,同時也在2011年被Technode選為Top6網路新創公司,更多資訊請參考www.writepathinc.com
聯絡人
Charles Chin
專案經理
台北市信義區基隆路一段155號14樓
辦公室電話: (02) 2715-1150
service@writepath.co