翻译词库
什么是翻译词库?
每一个行业都有自己的专业术语,而且与一般的用法不同,那么为了要确保每一个用词被适当使用,就必须要立即建立出定制化的指导手册。这就是为什么会需要翻译词库! 这是一个非常有用的工具及术语学,将保证你在拓展国际生意时所翻译出的语言都有一致的用法。
专业一致的用语对于国际公司来说更加重要,因为你必须要确保所有的员工都用同样的术语陈述同一件事情或同一个商品。一个字的用法不同,可能就有许多不同的意思;甚至对于不同背景的人而言,同一个字也可能代表着不同的意义。举例来说,一般人听到gearing时,可能会联想的是机械钟表的齿轮,但在伦敦的投资银行家可能会认为这是公司负债程度跟股东资本的对比,而在纽约的同事却用leverage来形容这个对比的概念。
为什么我需要翻译词库?
简短来说,建立词库就是帮你及公司省时省钱。统计分析数据显示,当企业要往全球化之路发展时的花费成本,有15%都是在重做相同的事情上,这边所说的重做相同事情,就是包含使用不一样的用语。也就是说,同一个字,可能每个人翻译出来的用法不一致,而需要再花时间把他们统一。因此,透过翻译词库,未来大家在翻译时都能有统一的标准。这自然而然会省下您翻译的时间,并避免他们一再的翻译相同的字。
翻译词库会如何应用?它对我有何利益?
在翻译词库建立后,只要您上传需要翻译的档案,我们系统自动的核对文件的内内容与词库的内容。如果系统核对出同样的字眼,系统就会自动把词库里翻译好的文字补在原文字的后面,而这些被比对出来的字将不会被系统计算字数,因此可以省下您一笔钱。
谁可以帮我建立翻译词库?
您可以自己或由同事建立,当然也可以由WritePath协助您建立词库。如果您自己建立的话,词库将会更加精准并大幅降低错误翻译词汇的风险。当然,WritePath也非常乐意帮助您建议词库,以节省您的时间。您只需要在我们建立后,快速的检查一下即可。