成功跨境多國語言市場電商的三大秘密?
市場全球化,越來越多的企業正推廣產品至世界各地,並開始架設「多國語言網站」,希望將產品與服務突破地域上的限制、品牌延伸到全球,達到市場全球化。而架設多國語言網站或是進一步了解當地客戶的在搜尋引擎的習慣用字,通常是企業開拓新市場的第一步,因為它可能是企業進行市場行銷、建立與新客戶關係與賦予企業品牌一個國際形象最有效的方式。
1. 全面性的規劃
除了尋找翻譯公司、翻譯社,對產品進行語言翻譯以外,對消費者行為的掌握,也至關重要。我們整理了以下產品多國語言化的幾項重點:
將產品行銷至全世界,每個行銷環節都相當重要,良好的行銷模式能夠有效地為外貿企業推廣品牌和產品,快速擴展全球產品貿易量。
使用目標市場的本土語言是開拓市場最基本的一道門檻,良好的產品功能及服務,若因為語言上的障礙,造成供需雙方彼此資訊不對稱,將無法為企業帶來正向效益,後續開拓多語言市場的步驟亦是可能造成徒勞無功。
2.選擇合適的語種翻譯
目前英語擁有的線上使用者數最多,有8億60萬人。其次是中文,有6億4940萬人。西班牙語的線上使用者數為2億2240萬人,日文使用者數為1億960萬人,俄語使用者數為1億4650萬人,其次則為德語、法語等 (Internet World Stats, 2016)。
再根據Miniwatts Marketing Group和W3Tches所提供的組合數據統計顯示,在當今社會,英語市場行銷已逐漸趨近飽和,而網上廣泛使用的第2位和第3位語言 (中文和西班牙語) 所佔的目標受眾數量較英語用戶多,且通過吸引巨大未開發市場的能力,企業可為多語言內容市場行銷創造巨大的商業機會。您可以根據您的產品市場、以及未來希望拓展的區域,當然還有適當對當地法規環境了解的資源大小,來進行選擇所需的語種進行全球行銷。
3. 選擇最佳的專業翻譯服務:將產品帶至全世界
企業運用多國語言市場行銷,將企業品牌帶入全球環境的第一步,即是使用目標市場的本土語言。專業翻譯和在地化的翻譯公司WritePath雲翻譯 可以幫助您克服文化壁壘,確實把您的服務帶進目標市場。
WritePath雲翻譯為線上翻譯平台, 採用獨特的 T-Booster™ 機器記憶學習解決方案,以及高效率、自動化的溝通程序和專屬的客服。專營35種語言的編譯和編輯,目前服務來自22個國家的客戶。為確保一致性和效率,客戶可以建立一個屬於企業的翻譯詞彙庫,如此一來,不僅維持所有檔案中關鍵字詞的一致性,更確保企業一致的品牌形象,維護您的服務品質。
客戶全球化成功實例-BeMyGuest
新加坡創業公司 BeMyGuest 是一家專注服務亞洲客戶的在線上旅遊產品預定平台,目前在超過 700 個城市為遊客提供超過 13,000 個旅行項目。
BeMyGuest已委託雲翻譯超過50萬字的韓文行程介紹,並累積將近12萬字的日本旅遊在地套裝行程。且在中國、韓國、日本、印尼、越南、印度以及其他東南亞高速增長的市場,該司已經建立超過500個當地經銷戰略合作夥伴關係。
翻譯不再是一種消費,而是一種對於購買轉換率提高、帶領企業邁向國際第一步的價值投資行為。
跨出您的第一步,讓WritePath協助您的企業走向全球化。